Поговорим о родном

    Поговорим о родном

    Каждый месяц в мире исчезают два языка.

    Сегодня в мире говорят более чем на 6000 языках, но 94% из них используются лишь четырьмя (!) процентами населения Земного шара. Как считают ученые, через несколько поколений более половины из пока еще живых языков могут исчезнуть.

    Россия - многонациональное государство. На ее просторах говорят на более чем 100 языках. Но на столь обширной территории есть уникальный уголок - Дагестан. В этой небольшой по размеру республике говорят на 28 (!) языках. Вы можете приехать в один из горных аулов и услышать даргинскую речь, а через километр жители разговаривают на гунзибском, еще через пару десятков километров зазвучит рутульский… На территории республики функционируют 14 письменных и 14 бесписьменных языков: из кавказских языков аваро-андо-цезских - 14, лезгинских - 6, даргинский, лакский и чеченский, из тюркских - кумыкский, ногайский, азербайджанский, из индоевропейских - русский и татский. Еще четыре дагестанских языка функционируют на территории современного Азербайджана и не входят в эти 28 языков (крызский, будухский, хиналугский, удинский). То есть всего языков, исторически связанных с территорией Дагестана, - 32. Такое редко где в мире можно встретить.

    Три языка - цахурский, агурский и рутульский - получили свою письменность только в 90-х годах прошлого века. Для них еще не утверждены правила правописания. Над ними сегодня работают ученые. Как же так получилось, что на столь малой территории так много языков?

    – Все знают библейскую легенду о Вавилонской башне и смешении языков, - говорит заведующий отделом грамматических исследований Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН (ИЯЛИ ДФИЦ РАН) кандидат филологических наук Магомед Магомедов. - У нас есть альтернативная версия. Летел Бог над землей, любуясь созданным. Нес мешок с языками. Над каким народом откроет, у того и появляется свой язык. Пролетая над Кавказскими горами, слишком снизился и зацепил мешком за одну из вершин. Посыпались в прореху языки, больше всего досталось Дагестану, над ним дыра сильно увеличилась. В самом деле сегодня на Кавказе четыре картвельских, четыре абхазо-адыгских и три нахских языка, но мы рекордсмены.

    Фото предоставлено М.Магомедовым

    С лингвистической точки зрения языки - результат экономических и политических процессов, которые в древности вели к территориальной обособленности. Вспомним греческие города-государства. Нечто подобное происходило и на Кавказе. Только вместо городов в роли государств выступали горные поселения. Невозможно было представить, чтобы житель одного из них по доброй воле перешел жить в другое, пусть даже соседнее. Такое могло произойти только в одном случае: за тяжкое преступление члена общины выгоняли из нее. В другом селении-государстве если и принимали отверженного, то селили только на окраине. Он и здесь был изгоем. Жить на краю аула - первым подвергнуться нападению враждующих соседей и погибнуть или попасть в плен, что еще хуже. В таких обособленных поселениях сначала формировались говоры, потом диалекты, из которых постепенно сложились языки.

    Сегодня 20 дагестанских языков - агульский, андийский, арчинский, ахвахский, бежтинский, ботлихский, гинухский, годоберинский, гунзибский, кайтагский (хайдакский), каратинский, багвалинский, кубачинский, рутульский, тиндинский, хваршинский, цахурский, цезский, чамалинский, язык горских евреев (есть и такой) и татов - внесены в Красную книгу языков народов России. Это языки, над которыми нависла реальная угроза исчезновения.

    К снижению статуса национальных (родных) языков, сужению сферы их функционирования приводят сложные процессы, сопровождающиеся трансформацией языкового сознания и языкового поведения дагестанских народов. Среди важнейших причин этого ведущий научный сотрудник Института истории, археологии и этнографии Дагестанского федерального исследовательского центра РАН (ИИАЭ ДФИЦ РАН), кандидат философских наук Заид Абдулагатов называет, во-первых, процессы урбанизации. Если в 1921 году городское население Дагестана составляло менее 1%, то спустя век, в 2022 году, - более 45%.

    Во-вторых, миграционные процессы. По данным Росстата, баланс между внешней и внутренней миграциями в Дагестане отрицательный, то есть уезжает из республики больше людей, чем приезжают. И этот процесс усиливается. Если в 2022 году миграционная убыль составляла 3403 человека, то в 2023-м - более пяти тысяч.

    В-третьих, отсутствие закона о языках народов Дагестана, хотя в соседних республиках такие правовые акты есть.

    В-четвертых, некоторые законодательные решения, принимаемые на федеральном уровне, которые не способствуют развитию и сохранению культурных, в том числе и языковых традиций народов Дагестана. Наконец, сказывается влияние глобальных процессов, прежде всего Интернета.
    Пока люди живут в горах, наши языки полностью не исчезнут, но они, конечно, слабеют из-за оттока в города, - говорит М.Магомедов. - Особенно чувствительно, например, это для лакцев. Лакское сельское население составляет менее 25% от их общего числа. В очень тяжелом положении находятся и бесписьменные языки.

    Раньше, когда дагестанцы жили на своих исконных территориях, такого вопроса, как исчезновение родных языков, не было. Наоборот, существовала проблема знания русского языка, поясняет ученый. Как только советская власть начала «становиться на ноги», потребовались специалисты, хорошо его знающие. Русский давал человеку возможность поступить на работу в любом регионе страны. Потребность в его знании стала объективной необходимостью. Владение же родным языком по большому счету не давало абсолютно ничего. У переселившихся, образно говоря, на равнину, в города языком общения в новых условиях не мог быть, скажем, аварский язык, так же, как и кумыкский. Им мог быть только русский, который и стал полноценным государственным языком.

    – Если говорить о законе о языках народов Дагестана, то такой законопроект был разработан нами в сотрудничестве с коллегами и внесен 10 лет назад в правительство, - говорит М.Магомедов. - Почему он не был принят нашим руководством, этот вопрос не ко мне. Но, на мой взгляд, это было связано со спорами, какие языки считать собственно языками, исходя из предпосылки, считать ли всех носителей данных языков отдельными народами. У нас иная точка зрения. Мы как лингвисты исследуем все языки, но носителей не всякого языка, исходя из реалий истории Дагестана, рассматриваем в качестве отдельных народов. К примеру, только аварских языков 15. Внутри них есть диалекты и говоры. С точки зрения лингвистики существуют дагестанские языки, тюркские языки, индоевропейские языки, а с географической точки зрения - языки Дагестана, языки России, языки Азербайджана. Кроме того, идут объективные процессы, которые затрудняют создание специального законодательного акта.

    Решающую роль в сохранении языка играет его функциональная загруженность. Если он не является языком делопроизводства, он объективно становится уязвимым. Раньше в Дагестане на районном уровне языком делопроизводства был родной язык, сейчас этого нет. Языки все больше и больше теряют позиции даже в районных центрах. Конечно, государство должно способствовать популяризации родных языков, создавать условия для их функциональной загруженности. Но как это делать, до конца не ясно. Например, по учебнику для жителей сельской местности нельзя учить родному языку в городской школе, поскольку дети просто его не понимают: они с детства говорят по-русски, родители зачастую дома тоже не общаются на родном. С такой проблемой дагестанские ученые сталкиваются часто. Сегодня, по данным социологических опросов, доля дагестанцев, предпочитающих читать и писать на родном языке составляет лишь 6,6%.

    Большое значение в сохранении языков играют грамматические нормы. Это ориентиры. В ИЯЛИ ДФИЦ РАН работа над их закреплением ведется постоянно. Только за последнее время увидели свет грамматики лезгинского, аварского, даргинского, кумыкского и табасаранского языков. Готовится к изданию и грамматика лакского языка. «Некоторые сотрудники нашего отдела участвуют и в составлении словарей, хотя это не основная наша работа, - говорит М.Магомедов. - Я сам завершаю работу над редактированием аварско-русского большого словаря. Исследования ведутся в тесном содружестве с коллегами не только из Дагестанского государственного университета, Дагестанского государственного педагогического университета, ИИАЭ ДФИЦ РАН, Института языкознания РАН и других российских организаций, но и из зарубежья. Так, есть отдельные крупные специалисты во Франции, где высока роль Академии наук в сохранении чистоты французского языка, в Германии, Англии, США. В Грузии, в Тбилисском государственном университете, с 1930-х годов и по сей день ведутся изучение и преподавание многих кавказских языков. Институт языкознания Грузии в советское время был флагманом научного изучения наших языков. За это время в Грузии было издано огромное количество научной литературы по кавказским языкам.

    Сохранению родных языков могут способствовать современные технологии, создание мобильных приложений и аудиокниг на родных языках, считает ученый, но важнейшее условие - языковая среда.

    Станислав ФИОЛЕТОВ

    Фото на обложке: photogenica.ru

    Хирургический мост
    Из космоса - в быт