Честно про языки

    Честно про языки

    В Луганске обратились к творчеству философа Гогоцкого.

    В Луганском госуниверситете им. В.Даля подготовили учебное пособие по трудам философа Сильвестра Гогоцкого. Немногим раньше в этом же вузе переиздали и его основное наследие «Философский лексикон» в четырех томах. Он отдал ему 16 лет, пока жил и работал в Киеве. Причем написал «Лексикон» на русском языке. Впоследствии на базе этой работы автор создал Малый философский словарь, который войдет в новое учебное пособие.
    Какое значение имел «Лексикон» для наших предков, как он повлиял на развитие российской философской школы? На эти вопросы отвечает один из авторов учебного пособия - Валерий ИЛЬЧЕНКО (на снимке справа), кандидат педагогических наук, профессор кафедры философии Далевского университета:
    - Как для русского языка и русской литературы твердым фундаментом послужил и продолжает служить Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля, так и для русской философии явился надежным основанием прогресса труд Сильвестра Сильвестровича Гогоцкого. «Лексикон» открыл дверь в мир науки нескольким поколениям русских философов. К сожалению, этот труд ни разу не переиздавался после его первого выхода в свет, и это не могло не сказаться на уровне и качестве развития философского процесса в России, - говорит Валерий Иванович. - Во многом это произошло из-за того, что Гогоцкий и в жизни, и в своих творениях прочно стоял на позициях первичности духа, а не материи, он был православным. А в 1860-е годы на первый план все больше выходили мысли о революционных переменах, либерализм и атеизм. Творчество Гогоцкого подвергалось резкой критике со стороны известных русских материалистов. Кумир демократов Дмитрий Писарев называл его идеи «мертвой доктриной», проявлением «узколобого мистицизма и схоластики» и т. д. Гонения на философов-идеалистов продолжились и в ХХ веке: в СССР их работы были преданы забвению как враждебные «единственно верному учению».
    Надо отметить, в том, что труды С.Гогоцкого вернулись из небытия, есть большая заслуга Валерия Ильченко. В 1980-е годы, когда Украина еще была республикой в составе СССР, он увлекся изучением этого пласта философской науки. В итоге подготовил докторскую диссертацию, посвященную педагогам и философам середины XIX века. Естественно, на русском языке. Однако до защиты дело не дошло, так как работу потребовали представить на украинском языке. Докторант Ильченко категорически отказался, заявив: все мыслители того времени, жившие на территории ныне принадлежащей УССР, писали исключительно на русском.
    Увлечение Ильченко идеями Гогоцкого шло вразрез с набиравшим силу украинским национализмом. На счастье, автору удалось сделать ксерокопии трудов Гогоцкого, которые в подвалах киевских библиотек были, по сути, похоронены. Часть из них никогда не издавалась. И, конечно, это нынешнее учебное пособие во многом состоялось потому, что его поддержал завкафедрой философии Луганского университета им. В.Даля профессор Владимир Исаев (на снимке слева).
    Взгляды философа были во многом определены его биографией. Он родился в 1813 году в городе Каменец-Подольский в роду местных потомственных священников. Получил прекрасное образование, в том числе в Киевской духовной академии, где позже и преподавал, получив степень доктора философии. В течение 35 лет Гогоцкий прослужил профессором Киевского университета им. Святого Владимира, читая там курс истории философии. Тогда и создавался его знаменитый «Философский лексикон».
    Насколько актуальна эта работа сейчас, спустя полтора столетия после ее выхода? По мнению профессора Ильченко, она имеет ценность не только в плане истории философской науки: «Сильвестр Сильвестрович создал именно собственный словарь, скрепив его отдельные статьи, блоки и книги потаенной сущностью своей уникальной личности. И это не просто изложение смыслов, но и их толкование, опирающееся на два условия. Во-первых, это знание истории данных смыслов от времен античной философии до средины XIX века, а во-вторых, на знание сущностного содержания смыслов с учетом понимания современных автору представлений.
    Творческий вклад Гогоцкого в духовную, культурную, научную и образовательную сокровищницу наших народов неоценим. По его книгам формировалась значительная часть интеллектуальной элиты России, начиная с середины ХІХ века. Среди них - П.Юркевич, К.Ушинский, Н.Пирогов, Х.Алчевская, В.Зеньковский и многие другие, активно работавшие в парадигме расширения пространства русского мира».
    С.Гогоцкий резко полемизировал с тогдашними украинофилами, заявляя о безусловной ценности русского языка. Он называл его «общерусским», считая достоянием всех славянских народов, населяющих Российскую империю. Эти аргументы и сегодня звучат очень актуально и даже провидчески, они были ярко выражены, в частности, в статье Гогоцкого «Еще несколько слов об украйнофилах» - о тех, кто призывал обособиться от всего русского.
    Он писал: «Если б то была только любовь к Украйне как к своей родине, то любовь эта была бы делом добрым: но беда в том, что наше украйнолюбство страдает иногда довольно болезненным избытком. В своем избытке оно болезненно, потому что какая-то горсть любителей своего уголка, называемаго Украйною, воображает подчинить своим вкусам и весь наш запад и юго-запад.
    Наши любители Украйны, как нам кажется, усиливались так повести дело, чтобы вытеснить общерусский язык и учебники на общерусском языке и как-нибудь ввести учебники и объяснения только на южнорусском просторечии, по крайней мере, в элементарных школах».
    В этой цитате обращает на себя внимание прежде всего то, что в ней ничего не говорится об «украинском языке». Его и не было. Речь тогда шла всего лишь о «южнорусском просторечии», одном из диалектов русского языка, который автор называет в другом месте «жаргоном», зачастую просто «выдуманным». К слову, к такому выводу пришел человек, родившийся и выросший на западе Украины, отлично знавший местные говоры и диалекты. И при этом отлично понимавший, что строить великую культуру на «жаргоне» не получится, для этого необходим именно русский язык, который является общим достоянием славянских народов, населяющих Россию. Он пишет: «Общерусский или просто русский язык так же наш, как и жителей северных: он выработан совокупными трудами нашего севера, запада и юга. Это не великорусский только, а общий русский язык, язык культурный, которым каждый сколько-нибудь грамотный будет и должен будет пользоваться во всевозможных случаях практической жизни».
    Философ определенно пишет о том, что попытки подорвать значение русского языка инициируются западными соседями России, стремящимися разрушить духовное единство страны, посеять смуту и т. д. И все это под благовидным предлогом, якобы для того, чтобы дети могли обучаться на понятном им родном языке. Мыслитель и опытный педагог отвергает этот лживый аргумент: «Общерусский язык учебных книг в элементарных школах у нас не только понятен детям, но часто даже понятнее южнорусского жаргона, выдумываемого некоторыми нашими любителями Украйны, так как южнорусское просторечие не одинаково в разных полосах южной и юго-западной России».
    В то же время он бьет тревогу, предвидя последствия будущих расколов, начинающихся с безобидных, казалось бы, языковых вопросов: «Помыслы украйнолюбцев об устранении русского языка и русских учебников, да еще о какой-то неизвестной нам южнорусской литературе - вопрос жизни и смерти».
    Рассуждения и выводы Гогоцкого, исходя из того, что произошло и происходит на Украине уже в наши дни, почти два века спустя, кажутся актуальными настолько, будто они сделаны на основе последних событий.

    Геннадий Белоцерковский
    Фото предоставлено Луганским государственным университетом им. В.Даля

    Замороженные в диапаузе
    Можно есть!