Ученые разрешили многолетнюю литературную головоломку, 130 лет ставившую в тупик исследователей, раскрыв истинное значение одного туманного фрагмента в «Кентерберийских рассказах» Джеффри Чосера. Ключом к разгадке стало новое изучение фрагмента древней средневековой рукописи, ранее считавшейся не поддающейся расшифровке.
Загадка была связана с упоминанием Джеффри Чосером в "Рассказе купца" популярного рыцарского романа "Песнь о Уэйде". Эксперты долго размышляли, почему автор, известный своим исследованием тем любви и добродетели, ссылался на повествование, которое в известной форме было наполнено мифологическими существами.
Недоразумение возникло еще в 1896 году, когда М. Р. Джеймс, изучая латинские проповеди в Кембриджском университете, обнаружил несколько неожиданных английских отрывков. Текст, известный как проповедь Humiliamini, ссылался на версию "Песни о Уэйде", в которой описывались и великаны, и эльфы, и водяные духи.
В одном пассаже отец Уэйда, Хильдебранд, даже был представлен как великан. Эта рукопись породила вопрос, ссылался ли Чосер на традиционный рыцарский роман или на историю в стиле фэнтези.
После многих лет дискуссий исследователи Джеймс Уэйд и Себ Фальк повторно изучили проповедь и обнаружили простую, но важную описку. По их словам, путаница была связана с тремя небольшими орфографическими ошибками, допущенными оригинальным переписчиком, а именно - с неправильным написанием букв «y» и «w». После исправления значение текста кардинально меняется. Вместо «эльфов» упоминание «волков» возвращает повествование в область человеческой драмы.
Удалив сверхъестественные элементы и представив Хильдебранда как обычного человека, история становится ближе к рыцарским романам XII века, полным соперничества, верности и ухаживания.
Изображение: Coldupnorth / CC BY-SA 4.0


