Достояния республик. Языки мира раскрылись в новой книге.

В Пермской государственной краевой универсальной библиотеке прошла презентация книги “Terra LinguÆ: в мире языка, языки в мире”. Инициатором ее стал Пермский федеральный исследовательский центр Уральского отделения РАН, поскольку именно его сотрудники задумали, скоординировали и осуществили столь масштабный проект.
Строго говоря, самостоятельного филологического подразделения в ПФИЦ УрО РАН (бывшем Пермском научном центре) нет, зато есть кафедра иностранных языков и философии во главе с доктором филологических наук Татьяной Чугаевой, руководителем проекта, сумевшей привлечь к нему коллег из вузов не только Перми, но и Казани, Нижнего Новгорода, Чеченской Республики, а также зарубежных консультантов из Китая, Германии, Великобритании, США. Как сказал, открывая встречу, научный руководитель ПФИЦ и идейный вдохновитель книги академик Валерий Матвеенко, когда появляется хорошая идея, она объединяет людей независимо от ведомственной принадлежности, и работа над этой книгой стала хорошим примером профессиональной интеграции. В круг ее соавторов вошли около тридцати специалистов, которых на презентации представляли: декан филологического факультета и заведующий кафедрой русской литературы Пермского национального государственного университета Борис Кондаков, доцент кафедры востоковедения, африканистики и исламоведения Института международных отношений, истории и востоковедения Казанского федерального университета Аида Фаттахова, завкафедрой теории и практики немецкого языка Нижегородского государственного лингвистического университета Андрей Иванов. Все — доктора и кандидаты наук. Вела презентацию директор и главный редактор пермского издательского центра “Титул” Ольга Данилова.
Показать авторам и издателям было что. Уже сам этот прекрасно оформленный 350-страничный том с множеством иллюстраций — своего рода образец полиграфического мастерства — приятно взять в руки, он сделает честь любой библиотеке. Аналогично — с его наполнением. В книге — пять разделов: теоретический, древнеисторический, об ареалах главных современных языков планеты и их особенностях и конечно, о языках нашей страны. В первом рассказывается о научных школах выдающихся лингвистов и филологов — от немецкого мыслителя XIX века Вильгельма фон Гумбольдта до нашего современника Сергея Аверинцева — приводятся выдержки из их работ. Логично выглядит в этом ряду статья об основоположнице пермской школы лингвистической стилистики профессоре Пермского университета Маргарите Кожиной (1925-2012 гг.). Второй раздел посвящен языкам Древнего мира — с образцами античной словесности — древнегреческому и латыни, отдельная глава повествует об истории переводов “книги книг” Библии, которую читают на 550 языках планеты. В третьем разделе дана картина распространенности шести главных мировых языков (всего на планете их около трех тысяч): английского, китайского, русского, испанского, арабского, французского и немецкого — с географической и “численной” статистикой, которая, в частности, свидетельствует: русский язык сегодня считают родным почти 260 миллионов человек, из них половина живет в России, а хорошо владеют им и используют в повседневном общении около 300 миллионов. Как видим, для “великого и могучего” цифры достойные. В четвертом, самом объемном, разделе представлены достаточно подробные очерки основных мировых языков и культур — с образцами творений мастеров слова в оригиналах и переводах. Пятый раздел включает очерки о разных языках многонациональной России: русском, татарском, башкирском, чеченском, коми-пермяцком, удмуртском, марийском, армянском, грузинском и азербайджанском. Конечно, кому-то такая организация огромного материала может показаться недостаточно “энциклопедичной”, другим — напротив, избыточной. Но, к сожалению, во времена технического прогресса, глобализации и стремительного развития информационных технологий гуманитарное знание, включая знание о языке, остается “на периферии внимания общества”, о чем справедливо сказано в предисловии книги. 
От себя добавим: сегодня, когда каждый пользователь Интернета одним нажатием кнопки может “перегнать” текст “с любого на любой” язык, создается устойчивая иллюзия, будто внимательно изучать языки и тем более углубляться в их происхождение, особенности никакого смысла нет, — “машина все сделает”. И о том, что качество таких технологий при всем уважении к их авторам, мягко говоря, далеко от совершенства, а идеального “машинного переводчика”, скорее всего, не будет никогда, поскольку каждый живой язык намного сложнее и многообразнее самого изощренного компьютерного, мало кто задумывается. 
Сведение роли языка как уникального феномена культуры исключительно к прагматическим функциям, продолжают авторы предисловия, несет в себе опасную тенденцию принижения его значения для общества, с одной стороны, к размыванию наций, а с другой, — к этноцентризму. Ибо язык, как отмечал Д.С.Лихачев, — “самая большая ценность народа” и по определению Вильгельма фон Гумбольдта “главнейшая деятельность человеческого духа, лежащая в основе всех других видов человеческой деятельности”. Именно поэтому такая попытка представить под одной обложкой многообразие языковой картины мира, в доступной и красивой форме вписать ее в исторические, этнические, религиозные и другие контексты как минимум достойна уважения, а как максимум — читательского внимания. Недостатки же при желании можно отыскать в любом издании, тем более энциклопедического характера, особенно если учесть, что, вообще-то, энциклопедии создаются большими коллективами на протяжении многих лет, а здесь относительно скромными силами удалось достичь результата, достоинства которого очевидно преобладают. Не случайно одним из рецензентов этого труда стал широко известный филолог, признанный авторитет в области сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков академик Николай Казанский (Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург), что само по себе солидный знак качества.
И еще один примечательный факт. Одним из авторов проекта стал Султан Тагаев, профессор Чеченского государственного университета. И когда книга вышла, руководство Чеченской Республики пригласило Татьяну Чугаеву в Грозный, где в День чеченского языка прошла еще одна презентация издания — в Национальной библиотеке Чечни. На торжество собрались представители власти, писатели, ученые. Говорили о необходимости сохранения национального языка как признака социально-исторической этнической общ-
ности людей, а президент Академии наук Чеченской Республики вручил Татьяне Чугаевой и другим авторам книги почетные грамоты, что еще раз подтверждает, насколько высоко ценит этот маленький гордый народ уважительное отношение к главному своему достоянию. И, конечно, чтобы мир стал дружелюбнее, — такого отношения достойны каждый язык и каждая нация. 
Андрей ПОНИЗОВКИН
Фото предоставлено кафедрой иностранных языков и философии ПФИЦ УрО РАН

Нет комментариев